Present your message through any multimedia channel
Subtitling and dubbing are 2 different means to communicate an audio-visual message in another language.
They allow the preservation of the quality and authenticity of the audio-visual message.
There are various cases that require subtitling, from the traditional tv serials to a company’s movie presentation and documentaries.
Dubbing, multimedia or audio, requires the use of experienced voices, professional actors, in most of the existing tonalities.
Good to know: Subtitling requires fewer ressources than dubbing, thus saving money, time and human ressources.
+4 0755 872 382
Str. Vasile Lascar 192, Ground floor, Ap. 1, Sector 2, Bucharest, Romania
Fields marked with * are mandatory
I want to subscribe to the AB Translations newsletter.
An AB Translations consultant will contact you with a quotation and will answer all your questions.